Rute

1. Zu der Zeit, da die Richter regierten, ward eine Teuerung im Lande. Und ein Mann von Bethlehem-Juda zog wallen in der Moabiter Land mit seinem Weibe und zween Söhnen.

2. Der hieß Elimelech und sein Weib Naemi, und seine zween Söhne Mahlon und Chiljon, die waren Ephrather, von Bethlehem-Juda. Und da sie kamen ins Land der Moabiter, blieben sie daselbst.

3. Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb √ľbrig mit ihren zween S√∂hnen.

4. Die nahmen moabitische Weiber. Eine hieß Arpa, die andere Ruth. Und da sie daselbst gewohnet hatten bei zehn Jahren,

5. starben sie alle beide, Mahlon und Chiljon, da√ü das Weib √ľberblieb beiden S√∂hnen und ihrem Manne.

6. Da machte sie sich auf mit ihren zwo Schn√ľren und zog wieder aus der Moabiter Lande; denn sie hatte erfahren im Moabiter Lande, da√ü der HERR sein Volk hatte heimgesucht und ihnen Brot gegeben.

7. Und ging aus von dem Ort, da sie gewesen war, und ihre beiden Schn√ľre mit ihr. Und da sie ging auf dem Wege, da√ü sie wiederk√§me ins Land Juda,

8. sprach sie zu ihren beiden Schn√ľren: Gehet hin und kehret um, eine jegliche zu ihrer Mutter Haus; der HERR tue an euch Barmherzigkeit, wie ihr an den Toten und an mir getan habt!

9. Der HERR gebe euch, da√ü ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und k√ľssete sie. Da huben sie ihre Stimme auf und weineten.

10. Und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen.

11. Aber Naemi sprach: Kehret um, meine T√∂chter; warum wollt ihr mit mir gehen? Wie kann ich f√ľrder Kinder in meinem Leibe haben, die eure M√§nner sein m√∂chten?

12. Kehret um, meine Töchter, und gehet hin; denn ich bin nun zu alt, daß ich einen Mann nehme. Und wenn ich spräche: Es ist zu hoffen, daß ich diese Nacht einen Mann nehme und Kinder gebäre,

13. wie k√∂nnet ihr doch harren, bis sie gro√ü w√ľrden? Wie wollt ihr verziehen, da√ü ihr nicht M√§nner solltet nehmen? Nicht, meine T√∂chter; denn mich jammert euer sehr, denn des HERRN Hand ist √ľber mich ausgegangen.

14. Da huben sie ihre Stimme auf und weineten noch mehr. Und Arpa k√ľssete ihre Schwieger; Ruth aber blieb bei ihr.

15. Sie aber sprach: Siehe, deine Schwägerin ist umgewandt zu ihrem Volk und zu ihrem Gott; kehre du auch um, deiner Schwägerin nach.

16. Ruth antwortete: Rede mir nicht darein, daß ich dich verlassen sollte und von dir umkehren. Wo du hingehest, da will ich auch hingehen; wo du bleibest, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk und dein Gott ist mein Gott.

17. Wo du stirbst, da sterbe ich auch; da will ich auch begraben werden. Der HERR tue mir dies und das: der Tod muß mich und dich scheiden.

18. Als sie nun sah, daß sie fest im Sinne war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.

19. Also gingen die beiden miteinander bis sie gen Bethlehem kamen. Und da sie zu Bethlehem einkamen, regte sich die ganze Stadt √ľber ihnen und sprach: Ist das die Naemi?

20. Sie aber sprach zu ihnen: Hei√üet mich nicht Naemi, sondern Mara; denn der Allm√§chtige hat mich sehr betr√ľbet.

21. Voll zog ich aus, aber leer hat mich der HERR wieder heimgebracht. Warum hei√üet ihr mich denn Naemi, so mich doch der HERR gedem√ľtiget und der Allm√§chtige betr√ľbet hat?

22. Es war aber um die Zeit, daß die Gerstenernte anging, da Naemi und ihre Schnur Ruth, die Moabitin, wiederkamen vom Moabiter Lande gen Bethlehem.

Significados: Mara.

Você está lendo Rute na edição LUTHER-1545, Luther, em Alemão.
Este l√≠vro comp√īe o Antigo Testamento, tem 4 cap√≠tulos, e 85 vers√≠culos.