Connect with us

Bíblia BDC

1 Samuel 14

1 Un jour Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : “Viens ! Passons jusqu'au poste des Philistins qui est là-bas, de l'autre côté.” Et il n'en fit rien savoir à son père.

2 Saül demeurait à l'extrémité de Gabaa, sous le grenadier qui était à Magron, et la troupe qui était avec lui était d'environ six cents hommes.

3 Achias, fils d'Achitob, frère d'Ichabod, fils de Phinées, prêtre de Yahweh à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait pas non plus que Jonathas était parti.

4 Entre les passages par lesquels Jonathas cherchait à arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté, et une dent de rocher de l'autre, l'une nommée Bosès et l'autre Séné.

5 L'une des dents se dresse au Nord, vis-à-vis de Machmas, et l'autre au Sud, vis-à-vis de Gabaa.

6 Jonathas dit au jeune homme qui portait ses armes : “Viens ! Passons jusqu'au poste de ces incirconcis. Peut-être Yahweh agira-t-il pour nous, car rien n'empêche Yahweh de sauver par un grand ou par un petit nombre.”

7 Son écuyer lui répondit : “Fais tout ce que tu as dans le cœur, va où tu voudras : me voici avec toi selon ton cœur.”

8 Jonathas reprit : “Voici ! nous allons passer vers ces hommes et nous montrer à eux.

9 S'ils nous disent : Arrêtez, jusqu'à ce que nous allions à vous ! nous resterons à notre place et nous ne monterons pas vers eux.

10 Mais s'ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car Yahweh les a livrés entre nos mains : ce sera là pour nous le signe.”

11 Ils se montrèrent donc tous deux au poste des Philistins, et les Philistins de dire : “Voici les Hébreux qui sortent des trous où ils se sont cachés.”

12 Et les hommes du poste, s'adressant à Jonathas et à son écuyer, leur dirent : “Montez vers nous ! nous avons quelque chose à vous faire savoir !” Alors Jonathas dit , son écuyer : “Monte après moi, car Yahweh les a livrés entre les mains d'Israël.”

13 Jonathas monta donc, sur les mains et les pieds, suivi de son écuyer. Les Philistins tombaient devant Jonathas, et son écuyer les achevait derrière lui.

14 Le premier massacre que firent Jonathas et son écuyer fut d'environ vingt hommes, sur la longueur d'un demi-sillon d'un arpent de terre.

15 L'épouvante se répandit dans le camp et dans la campagne et parmi tout le peuple : le poste et la troupe des pillards Curent saisis de frayeur eux aussi. La terre trembla, et ce fut une terreur de Dieu.

16 Les sentinelles de Saül, à Gabaa de Benjamin, regardèrent, et voici que la multitude des Philistins se dispersait et s'en allait de côté et d'autre.

17 Alors Saül dit au peuple qui était avec lui : “Examinez donc pour voir qui d'entre nous est parti.” ils examinèrent et voilà que Jonathas et son écuyer n'y étaient pas.

18 Saül dit alors à Achias : “Applique l'éphod !” Car il portait l'éphod ce jour-là devant Israël.

19 Pendant que Saül parlait encore au prêtre, le tumulte dans le camp des Philistins allait croissant ; et Saül dit au prêtre : “Retire ta main !

20 Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se réunirent et marchèrent au combat. Or voici que les Philistins tournaient l'épée l'un contre l'autre, et la confusion était extrême.

21 Les Hébreux qui étaient auparavant avec les Philistins et qui étaient montés avec eux dans le camp revinrent eux aussi pour se mettre du côté des Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas,

22 Tous les hommes d'Israël qui s'étaient cachés dans la montagne d'Ephraïm, apprenant que les Philistins avaient fui, s'attachèrent eux aussi à les poursuivre en combattant et il y eut avec Saül environ dix mille hommes,

23 Ainsi Yahweh sauva Israël en ce jour-là. La bataille s'étendit jusqu'à Béthoron.

24 Les hommes d'Israël étaient à bout de forces en ce jour-là. Or Saül fit prêter serment au peuple en disant : “Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture, avant le soir, jusqu'à ce que je me sois vengé de mes ennemis.” Et nul ne goûta de nourriture.

25 Tout le peuple vint dans la forêt, et il y avait du miel à la surface du sol.

26 Le peuple, entré dans la forêt, vit du miel qui coulait ; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple avait peur du serment.

27 Mais Jonathas n'avait pas entendu lorsque son père avait fait prêter serment au peuple. Il avança l'extrémité du bâton qu'il tenait à la main, le plongea dans un rayon de miel et ramena la main à la bouche, et ses yeux s'illuminèrent.

28 Quelqu'un du peuple lui adressa la parole : “Ton père a fait prêter serment au peuple en ces termes : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! bien que le peuple fût fatigué.”

29 Jonathas dit : “Mon père a bouleversé tout le pays. Voyez donc comme mes yeux se sont illuminés dès que j'ai goûté un peu de miel.

30 Certes, si le peuple avait bien mangé aujourd'hui du butin trouvé chez ses ennemis, combien la défaite des Philistins ne serait-elle pas maintenant plus grande !”

31 Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Machmas jusqu'à Ajalon, mais le peuple était tout défaillant.

32 Le peuple se précipita sur le butin et, ayant pris des brebis, des bœufs et des veaux, ils les égorgèrent à terre et le peuple mangea les chairs avec le sang.

33 On le rapporta à Saül en disant : “Voici que le peuple pèche contre Yahweh en mangeant les chairs avec le sang.” Et il dit : “Vous avez prévariqué ! Roulez à l'instant vers moi une grande pierre.”

34 Puis Saül dit : “Répandez-vous parmi le peuple et dites-leur de m'amener chacun son bœuf et chacun sa brebis et de les égorger ici ; vous les mangerez ensuite, et vous ne pécherez pas contre Yahweh en mangeant avec le sang.” Alors chacun parmi tout le peuple amena son bœuf de sa main pendant la nuit et on l'égorgea là.

35 Saül bâtit un autel à Yahweh : ce fut le premier autel qu'il bâtit pour Yahweh.

36 Saül dit : “Descendons de nuit à la poursuite des Philistins : pillons-les jusqu'à ce que luise le matin, et n'en laissons pas survivre un seul.” ils lui dirent : “Fais ce que bon te semblera.” Le prêtre dit : “Approchons-nous ici de Dieu.”

37 Et Saül consulta Dieu : “Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d'Israël ?” Mais il ne lui répondit pas ce jour-là.

38 Saül dit : “Approchez ici, vous tous, chefs du peuple : recherchez et voyez comment a été commis ce péché aujourd'hui.

39 Car, aussi vrai que Yahweh, le sauveur d'Israël, est Vivant, même si c'est mon fils Jonathas, il mourra certainement !” Nul de tout le peuple ne lui répondit.

40 Il dit à tout Israël : “Mettez-vous d'un côté ; moi et mon fils Jonathas nous nous mettrons de l'autre.” Le peuple dit à Saül : “Fais comme bon te semble.”

41 Saül dit à Yahweh : “Dieu d'Israël, faites connaître la vérité.” Jonathas et Saül furent pris, et le peuple fut libéré.

42 Saül dit : “Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathas.” Et Jonathas fut pris.

43 Alors Saül dit à Jonathas : “Déclare-moi ce que tu as fait.” Jonathas le lui déclara en disant : “Oui, j'ai goûté un peu de miel avec l'extrémité du bâton que j'avais à la main. Me voici ! je mourrai.”

44 Et Saül dit : “Que Dieu me frappe des plus grands maux et en ajoute d'autres encore, si tu ne meurs pas, Jonathas.”

45 Mais le peuple dit à Saül : “Quoi donc ? Jonathas mourrait, lui qui a opéré cette grande délivrance en Israël ? Loin de nous ! Aussi vrai que Yahweh est vivant, il ne tombera pas à terre un cheveu de sa tête, car c'est avec Dieu qu'il a agi aujourd'hui.” C'est ainsi que, le peuple délivra Jonathas de la mort.

46 Saül remonta, sans poursuivre les Philistins, et les Philistins regagnèrent leur pays.

47 Saül ayant pris possession de la royauté sur Israël, fit la guerre aux alentours contre tous ses ennemis : contre Moab, contre les fils d'Ammon, contre Edom, contre les rois de Soba, et contre les Philistins, et, de quelque côté qu'il se tournât, il était vainqueur.

48 Il se montra vaillant, battit Amalec et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.

49 Les fils de Saül étaient : Jonathas, Jessui et Melchisua. Ses deux filles s'appelaient, l'aînée Mérob, et la plus jeune Michol.

50 Le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaas. Le nom du chef de l'armée était Abner, fils de Ner, l'oncle de Saül.

51 Cis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.

52 La guerre fut acharnée contre les Philistins toute la vie de Saül, et tout homme fort et tout vaillant que Saül voyait, il se l'attachait.

Continuar Lendo