Connect with us

Bíblia BDC

Juízes 5

1 Or en ce jour-là, Débora et Barac, fils d'Abinoëm, chantèrent, disant :

2 Lorsque dans Israël les chefs prirent la tête, – lorsque au combat souffrit le peuple de Yahweh…

3 Ecoutez, rois ! prêtez l'oreille, princes ! – car moi, c'est pour Yahweh que je vais dire un chant !

4 Yahweh, lorsque tu sortis de Séïr, – lorsque tu t'avanças des campagnes d'Edom, La terre trembla et les cieux frémirent, – et les nuées dégouttèrent d'eau ;

5 Les montagnes ruisselèrent à l'aspect de Yahweh, – à l'aspect de Yahweh, le Dieu d'Israël.

6 Aux jours de Samgar, fils d'Anath, – les caravanes avaient cessé… Les voyageurs suivaient des sentiers détournés ;

7 les chefs manquaient en Israël, Ils manquaient, – avant que tu te lèves, Débora, – que tu te lèves, princesse en Israël !

8 Alors on choisissait des dieux étrangers, – alors on choisissait Baals et Astartès ; On ne voyait ni pour cinq villes un bouclier, – ni une lance pour quarante milliers en Israël.

9 Mon esprit se porte vers les chefs d'Israël, – qui se dévouent parmi le peuple de Yahweh :

10 Chevauchant de blanches ânesses, – assis sur des tapis, ils vont sur le chemin,

11 Aux clameurs de la foule rangée entre les puits : – on y raconte les bienfaits de Yahweh, – les bienfaits de son empire en Israël.

12 Lève-toi, lève-toi, Débora ! – Fais lever le peuple par milliers ! – Debout, Barac ! capture ceux qui t'ont fait captif !

13 Descendent alors les survivants des princes ; – le peuple de Yahweh descend pour lui avec les nobles.

14 D'Ephraïm, des chefs sont dans la vallée ; – son frère Benjamin est parmi ses troupes. De Machir, descendent des nobles, – et de Zabulon, les piétons aux verges d'airain.

15 Et les chefs d'Issachar sont avec Débora, – et Nephtali, avec Barac, – dans la vallée se lance sur ses pas. Aux ruisseaux de Ruben, – quels grands débats du cœur !

16 Pourquoi es-tu resté entre tes enclos – à écouter la flûte parmi les troupeaux ? Aux ruisseaux de Ruben, – quels grands débats du cœur !

17 Au delà du Jourdain Galaad reste couché. – Mais Dan, pourquoi va-t-il au loin sur des navires ? Aser reste installé aux rives de la mer, – et tout près de ses criques il demeure couché !

18 Mais Zabulon s'expose et brave la mort, ainsi que Nephtali, aux abords de la plaine.

19 Les rois sont venus, ils ont combattu ; – ils ont combattu, les rois de Canaan, A Thanac, aux eaux de Mageddo : – ils n'ont pu saisir de butin d'argent !

20 Des cieux, ont combattu les étoiles ; – de leurs sentiers, elles ont combattu Sisara.

21 Le torrent du Cison les a emportés, – le torrent de Cédès les a foulés avec violence.

22 Les sabots des chevaux martelaient le sol : – c'est le galop, le galop des coursiers !

23 Maudissez Méroz, dit Yahweh, – chargez ses habitants de malédictions ! Car ils ne vinrent pas au secours de Yahweh – au secours de Yahweh parmi les vaillants.

24 Bénie soit entre les femmes Jahel, – entre les femmes de nomades bénie soit-elle !

25 Il demandait de l'eau : c'est du lait qu'elle donna : – dans la coupe d'honneur elle offrit de la crème.

26 D'une main, elle prend un piquet ; – de sa droite, un marteau d'ouvrier ; Elle frappe Sisara, elle écrase sa tête, et fracasse… , et transperce sa tempe.

27 A ses pieds, accroupi, étendu, il dormait : – où il s'est accroupi, il gît inanimé !

28 Elle se penche, la mère de Sisara, – elle guette à travers le treillis. Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? – Pourquoi si lentement marchent ses chariots ?

29 La plus sensée de ses princesses lui répond, – elle aussi se répète les mêmes paroles :

30 Sans nul doute on recueille, on partage le butin : – une esclave, deux esclaves par tête d'homme ! Un vêtement, deux vêtements teints pour Sisara ! – une étole, deux étoles brodées, pour ses épaules !

31 Qu'ainsi périssent tous tes ennemis, Yahweh ! – Que ceux qui l'aiment soient comme le soleil se levant dans sa force ! Et le pays fut en repos pendant quarante ans.

Continuar Lendo