Connect with us

Bíblia BDC

Salmos 104

1 O mon âme, bénis Yahweh ! O Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand ! – tu te revêts de majesté et de gloire,

2 Tu t'enveloppes de lumière, comme d'un manteau, – tu déploies les cieux comme une tente !

3 Puis il façonne avec les eaux sa haute demeure – des nuées, il se fait un char, – il s'avance sur les ailes du vent ;

4 Des souffles de la tempête il fait ses messagers, – et ses serviteurs, du feu et de la flamme de l'orage !

5 Il affermit la terre sur ses bases, – pour qu'elle demeure inébranlable de siècle en siècle ;

6 L'abîme l'entourait d'abord comme un vêtement, – les eaux recouvraient les montagnes,

7 Mais à ton commandement elles s'écartent, – à la voix de ton tonnerre elles prennent la fuite.

8 Les montagnes s'élèvent, les vallées se creusent – à la place que tu leur as marquée.

9 Tu as fixé des limites que les eaux ne franchiront pas, – elles ne reviendront plus couvrir la terre.

10 Il fait sourdre les fontaines dans les vallées, – elles s'ouvrent un chemin au milieu des montagnes,

11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, – les onagres y étanchent leur soif ;

12 Les oiseaux du ciel viennent nicher sur leurs rives, – et font entendre leur chant du milieu du feuillage.

13 C'est lui, de ses hautes demeures, qui verse l'onde aux montagnes, – et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.

14 Il fait croître l'herbe pour le bétail – et les plantes à l’usage de l'homme ;

15 Et produire à la terre le pain, – et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, Qui fait mieux encore que l'huile, resplendir son visage, – tandis que le pain donne la force à son cœur.

16 De ces eaux encore les arbres de Yahweh s'abreuvent, – ainsi que les cèdres du Liban, que sa main a plantés.

17 Là vont nicher les oiseaux : – la cigogne a sa demeure parmi les cyprès,

18 Tandis que les chamois recherchent les hauts sommets – et les damans trouvent asile dans les rochers.

19 Yahweh a fait la lune pour indiquer les temps, – et le soleil, qui connaît le moment de son coucher ;

20 Fais-tu arriver les ténèbres et la nuit vient-elle, – alors se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt,

21 Les lions rugissent après leur proie, – et demandent à Dieu leur nourriture ;

22 Dès que le soleil se lève, ils se retirent – et vont s'étendre dans leur tanière ;

23 L'homme sort alors pour sa tâche – et pour son travail jusqu'au soir.

24 O Yahweh, que tes œuvres sont variées, – toutes sont faites avec sagesse : – la terre est pleine des richesses que tu as créées.

25 Mais voici la mer grande aux immenses rivages, – là s'agitent des êtres sans nombre, – des animaux, grands et petits :

26 Là voguent les vaisseaux, – et ce Léviathan, que tu as façonné pour se jouer au milieu des flots,

27 Et tout se tourne vers toi, espérant – que tu leur donneras la pâture à son heure ;

28 Dès que tu la leur envoies, ils la recueillent, – dès que tu ouvres la main, ils se rassasient de tes biens ;

29 Mais détourne ta face, tout se trouble, – reprends-leur ton souffle, ils expirent – et rentrent dans leur poussière ;

30 Laisse ton souffle revenir, ils revivent, – et par toi, la face de la terre se voit renouvelée.

31 Gloire à Yahweh pour l'éternité : – que Yahweh prenne plaisir en ses œuvres,

32 Lui dont le regard fait trembler la terre – et dont le contact enflamme les montagnes !

33 Toute ma vie je chanterai Yahweh, – tant que j’existerai, mon Dieu sera l'objet de mes cantiques ;

34 Puisse ma voix lui être agréable, – car Yahweh est mon unique joie ;

35 Que les pécheurs disparaissent de la face de la terre, – et les impies, qu'il n'en reste plus un seul ! O mon âme, bénis Yahweh ! Alleluja (Louez Yah) !

Continuar Lendo