Connect with us

Bíblia CRAMP23

Josué 10

1 Adonisédec, roi de Jérusalem, apprit que Josué s`était emparé d`Haï et l`avait dévouée par anathème, qu`il avait traité Haï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gabaon, ayant fait la paix avec Israël, étaient au milieu d`eux.

2 Il eut alors une grande crainte; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu`Haï, et tous ses hommes étaient vaillants.

3 Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya dire à Oham, roi d`Hébron, à Pharam, roi de Jérimoth, à Japhia, roi de Lachis, et à Dabir, roi d`Eglon:

4 "Montez vers moi et venez à mon aide, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les enfants d`Israël."

5 Ainsi cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem, le roi d`Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d`Eglon, se rassemblèrent et montèrent avec toutes leurs armées; ils établirent leur camp près de Gabaon et l`assiégèrent.

6 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Galgala: "Ne refuse pas ta main à tes serviteurs, hâte-toi de monter vers nous, délivre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Amorrhéens qui habitent la montagne se sont ligués contre nous."

7 Josué monta de Galgala, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers.

8 Yahweh dit à Josué: "Ne les crains point, car je les ai livrés entre tes mains, et pas un d`eux ne tiendra devant toi."

9 Josué vint sur eux subitement; il avait monté de Galgala toute la nuit.

10 Et Yahweh jeta sur eux le trouble devant Israël; Israël leur infligea une grande défaite près de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Béthoron, et les battit jusqu`à Azéca et Macéda.

11 Comme ils fuyaient devant Israël, à la descente de Béthoron, Yahweh fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu`à Azéca, et ils moururent; ceux qui mourrurent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux qui furent tués par l`épée des enfants d`Israël.

12 Alors Josué parla à Yahweh, le jour où Yahweh livra les Amorrhéens aux enfants d`Israël, et il dit à la vue d`Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, et toi, lune, sur la vallée d`Ajalon!

13 Et le soleil s`arrêta, et la lune se tint immobile, jusqu`à ce que la nation se fut vengée de ses ennemis. Cela n`est-il pas écrit dans le livre du Juste? Et le soleil s`arrêta au mileu du ciel, et ne se hâta point de se coucher, presque un jour entier.

14 Il n`y eut pas, ni avant ni après, de jour comme celui-là, où Yahweh obéit à la voix d`un homme; car Yahweh combattait pour Israël.

15 Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp de Galgala.

16 Les cinq rois s`enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Macéda.

17 On le rapporta à Josué, en disant: "Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne à Macéda."

18 Josué dit: "Roulez de grosses pierres à l`entrée de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder.

19 Et vous, ne vous arrêtez pas; poursuivez vos ennemis et frappez-lez en queue; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car Yahweh, votre Dieu, les a livrés entre vos mains."

20 Lorsque Josué et les enfants d`Israël eurent achevé de leur infliger une très grande défaite jusqu`à les exterminer, ceux qui purent s`échapper s`étant réfugiés dans les villes fortifiées,

21 tout le peuple revint tranquillement au camp, vers Josué, à Macéda, sans que personne remuât la langue contre les enfants d`Israël.

22 Josué dit: "Ouvrez l`entrée de la caverne, faites sortir, pour me les amener, ces cinq rois de la caverne."

23 Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois, qu`ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d`Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d`Eglon.

24 Lorsqu`ils eurent fait sortir ces rois devant Josué, Josué appela tous les hommes d`Israël et dit aux chefs des gens de guerre qui l`avaient accompagné: "Approchez-vous, mettez vos pieds sur le cou de ces rois." Ils s`approchèrent et mirent leurs pieds sur leurs cous.

25 Et Josué leur dit "Ne craignez point et ne vous effrayez point, soyez fermes et courageux, car c`est ainsi que Yahweh traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez."

26 Après cela Josué les frappa de l`épée et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils y restèrent pendus jusqu`au soir.

27 Vers le coucher du soleil, Josué les fit descendre des arbres; on les jeta dans la caverne où ils s`étaient cachés, et l`on mit à l`entrée de la caverne de grosses pierres, qui y sont restées jusqu`à ce jour même.

28 le même jour, Josué s`empara de Macéda et la frappa, elle et son roi, du tranchant de l`épée; il dévoua par anathème la ville et tous les êtres vivants qui s`y trouvaient, sans laisser échapper personne, et il traita le roi de Macéda comme il avait traité le roi de Jéricho.

29 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Macéda à Lebna, et il attaqua Lebna.

30 Yahweh la livra aussi, avec son roi, entre les mains d`Israël, et il la frappa du tranchant de l`épée, elle et tous les êtres vivants qui s`y trouvaient, sans en laisser échapper aucun, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.

31 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lebna à Lachis; il établit son camp devant elle et l`attaqua.

32 Et Yahweh livra Lachis entre les mains d`Israël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l`épée, elle et tous les êtres vivants qui s`y trouvaient, comme il avait fait pour Lebna.

33 Alors Horam, roi de Gaser, monta pour secourir Lachis; Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.

34 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lachis à Eglon; ils établirent leur camp devant elle et l`attaquèrent.

35 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l`épée; tous les êtres vivants qui s`y trouvaient, Josué les dévoua par anathème ce jour-là, selon tout ce qu`il avait fait pour Lachis.

36 Josué, et tout Israël avec lui, monta d`Eglon à Hébron, et ils l`attaquèrent.

37 L`ayant prise, ils la frappèrent du tranchant de l`épée, elle, son roi, toutes les villes de sa dépendance et tous les êtres vivants qui s`y trouvaient, sans laisser échapper personne, comme Josué avait fait pour Eglon; et il la dévoua par anathème, avec tous les êtres vivants qui s`y trouvaient.

38 Josué, et tout Israël avec lui, se tourna vers Dabir, et il l`attaqua.

39 Il la prit, elle, son roi et toutes les villes de sa dépendance; et ils les frappèrent du tranchant de l`épée, et ils dévouèrent par anathème tous les êtres vivants qui s`y trouvaient. Sans laisser échapper personne. Josué traita Dabir et son roi comme il avait traité Hébron, et comme il avait traité Lebna et son roi.

40 Josué frappa tout le pays: la Montagne, le Négéb, le bas pays et les coteaux, avec tous leurs rois, sans laisser échapper personne, dévouant par anathème tout ce qui avait vie, comme l`avait ordonné Yahweh, le Dieu d`Israël.

41 Josué les battit de Cadès-Barné à Gaza, et tout le pays de Gosen jusqu`à Gabaon.

42 Josué prit tous ces rois et tout leur pays dans une seule expédition, car Yahweh, le Dieu d`Israël, combattait pour Israël.

43 Puis Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Galgala.

Continuar Lendo