2 Reis

1. Im zw√∂lften Jahre Ahas', des K√∂nigs von Juda, wurde Hosea, der Sohn Elas, K√∂nig zu Samaria √ľber Israel und regierte neun Jahre.

2. Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, doch nicht wie die Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren.

3. Wider ihn zog Salmaneser, der König von Assyrien, herauf; und Hosea wurde sein Knecht und entrichtete ihm Geschenke.

4. Aber der K√∂nig von Assyrien entdeckte eine Verschw√∂rung des Hosea; denn er hatte Boten an So, den K√∂nig von √Ągypten, gesandt, und hatte dem K√∂nig von Assyrien kein Geschenk dargebracht, wie von Jahr zu Jahr. Da verhaftete ihn der K√∂nig von Assyrien und legte ihn gebunden ins Gef√§ngnis.

5. Und der König von Assyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.

6. Im neunten Jahre Hoseas nahm der K√∂nig von Assyrien Samaria ein und f√ľhrte Israel nach Assyrien hinweg; und er lie√ü sie wohnen in Halach und am Habor, dem Strome Gosans, und in den St√§dten Mediens.

7. Und dies geschah, weil die Kinder Israel ges√ľndigt hatten wider Jehova, ihren Gott, der sie aus dem Lande √Ągypten heraufgef√ľhrt hatte, unter der Hand des Pharao, des K√∂nigs von √Ągypten, hinweg,

8. und weil sie andere G√∂tter f√ľrchteten und in den Satzungen der Nationen wandelten, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben, und der K√∂nige von Israel, welche dieselben gemacht hatten.

9. Und die Kinder Israel trieben wider Jehova, ihren Gott, heimlich Dinge, die nicht recht waren; und sie bauten sich H√∂hen in allen ihren St√§dten, von den T√ľrmen der W√§chter bis zu den festen St√§dten;

10. und sie errichteten sich Bilds√§ulen und Ascherim auf jedem hohen H√ľgel und unter jedem gr√ľnen Baume,

11. und sie r√§ucherten daselbst auf allen H√∂hen, wie die Nationen, die Jehova vor ihnen weggef√ľhrt hatte; und sie taten b√∂se Dinge, um Jehova zu reizen;

12. und sie dienten den Götzen, von denen Jehova ihnen gesagt hatte: Solches sollt ihr nicht tun!

13. Und Jehova zeugte gegen Israel und gegen Juda durch alle Propheten, alle Seher, indem er sprach: Kehret um von euren bösen Wegen und beobachtet meine Gebote, meine Satzungen, nach dem ganzen Gesetz, das ich euren Vätern geboten, und das ich euch gesandt habe durch meine Knechte, die Propheten.

14. Aber sie hörten nicht und verhärteten ihren Nacken, gleich dem Nacken ihrer Väter, welche Jehova, ihrem Gott, nicht geglaubt hatten.

15. Und sie verachteten seine Satzungen und seinen Bund, den er mit ihren Vätern gemacht, und seine Zeugnisse, die er ihnen bezeugt hatte; und sie wandelten der Eitelkeit nach und handelten eitel, und den Nationen nach, die rings um sie her waren, von denen Jehova ihnen geboten hatte, nicht wie sie zu tun.

16. Und sie verlie√üen alle Gebote Jehovas, ihres Gottes, und machten sich gegossene Bilder, zwei K√§lber, und machten eine Aschera, und b√ľckten sich vor dem ganzen Heere des Himmels und dienten dem Baal.

17. Und sie ließen ihre Söhne und ihre Töchter durchs Feuer gehen, und trieben Wahrsagerei und Zauberei, und verkauften sich, zu tun, was böse war in den Augen Jehovas, um ihn zu reizen.

18. Da erz√ľrnte Jehova sehr √ľber Israel und tat es vor seinem Angesicht hinweg; es blieb nichts √ľbrig, nur der Stamm Juda allein.

19. Auch Juda beobachtete nicht die Gebote Jehovas, seines Gottes; und sie wandelten in den Satzungen Israels, die es gemacht hatte.

20. Da verwarf Jehova den ganzen Samen Israels und dem√ľtigte sie, und er gab sie in die Hand von Pl√ľnderern, bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte.

21. Denn Israel hatte sich von dem Hause Davids losgerissen, und sie hatten Jerobeam, den Sohn Nebats, zum K√∂nig gemacht; und Jerobeam lenkte Israel von der Nachfolge Jehovas ab und verleitete sie zu einer gro√üen S√ľnde.

22. Und die Kinder Israel wandelten in allen S√ľnden Jerobeams, die er getan hatte; sie wichen nicht davon,

23. bis Jehova Israel vor seinem Angesicht hinwegtat, so wie er durch alle seine Knechte, die Propheten, geredet hatte; und Israel wurde aus seinem Lande nach Assyrien weggef√ľhrt bis auf diesen Tag.

24. Und der König von Assyrien brachte Leute aus Babel und aus Kutha und aus Awa und aus Hamath und aus Sepharwaim, und ließ sie an Stelle der Kinder Israel in den Städten Samarias wohnen; und sie nahmen Samaria in Besitz und wohnten in seinen Städten.

25. Und es geschah, im Anfang ihrer Niederlassung daselbst f√ľrchteten sie Jehova nicht; da sandte Jehova L√∂wen unter sie, welche unter ihnen w√ľrgten.

26. Und man sprach zu dem K√∂nig von Assyrien und sagte: Die Nationen, die du weggef√ľhrt und in den St√§dten Samarias hast wohnen lassen, kennen nicht die Weise des Gottes des Landes; und er hat L√∂wen unter sie gesandt, und siehe, sie t√∂ten sie, weil sie die Weise des Gottes des Landes nicht kennen.

27. Da gebot der K√∂nig von Assyrien und sprach: La√üt einen der Priester, die ihr von dannen weggef√ľhrt habt, dahin gehen, da√ü sie hingehen und daselbst wohnen; und er lehre sie die Weise des Gottes des Landes.

28. Und es kam einer der Priester, die man aus Samaria weggef√ľhrt hatte, und wohnte zu Bethel; und er lehrte sie, wie sie Jehova f√ľrchten sollten.

29. Und sie machten sich, eine jede Nation, ihre Götter, und stellten sie in die Höhenhäuser, welche die Samariter gemacht hatten, eine jede Nation in ihren Städten, in welchen sie wohnten.

30. Und die Leute von Babel machten Sukkoth-Benoth; und die Leute von Kuth machten Nergal; und die Leute von Hamath machten Aschima;

31. und die Awiter machten Nibchas und Tartak; und die Sepharwiter verbrannten dem Adrammelek und dem Anammelek, den Göttern von Sepharwaim, ihre Söhne im Feuer.

32. Und sie f√ľrchteten Jehova, und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit Priester der H√∂hen, welche f√ľr sie in den H√∂henh√§usern opferten.

33. Sie f√ľrchteten Jehova, und sie dienten ihren G√∂ttern nach der Weise der Nationen, aus welchen man sie weggef√ľhrt hatte.

34. Bis auf diesen Tag tun sie nach den fr√ľheren Weisen: sie f√ľrchten Jehova nicht, und sie tun nicht nach ihren Satzungen und nach ihren Rechten, und auch nicht nach dem Gesetz und nach dem Gebot, welches Jehova den S√∂hnen Jakobs geboten hatte, dem er den Namen Israel gab.

35. Und doch hatte Jehova einen Bund mit ihnen gemacht und ihnen geboten und gesagt: Ihr sollt nicht andere G√∂tter f√ľrchten, und sollt euch nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen und ihnen nicht opfern;

36. sondern Jehova, der euch mit gro√üer Kraft und mit ausgestrecktem Arm aus dem Lande √Ągypten heraufgef√ľhrt hat, den sollt ihr f√ľrchten, und den sollt ihr anbeten und ihm opfern.

37. Und die Satzungen und die Rechte und das Gesetz und das Gebot, die er f√ľr euch geschrieben hat, sollt ihr beobachten, zu tun alle Tage, und ihr sollt nicht andere G√∂tter f√ľrchten.

38. Und des Bundes, den ich mit euch gemacht habe, sollt ihr nicht vergessen, und sollt nicht andere G√∂tter f√ľrchten;

39. sondern Jehova, euren Gott, sollt ihr f√ľrchten, und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde.

40. Aber sie h√∂rten nicht, sondern taten nach ihrer fr√ľheren Weise.

41. So f√ľrchteten diese Nationen Jehova, und dienten zugleich ihren G√∂tzenbildern. Auch ihre Kinder und ihre Kindeskinder tun bis auf diesen Tag, so wie ihre V√§ter getan haben.

Significados: Samaria, Israel, Baal, Babel.

Você está lendo 2 Reis na edição ELB, Elberfelder, em Alemão.
Este l√≠vro comp√īe o Antigo Testamento, tem 25 cap√≠tulos, e 719 vers√≠culos.