Gálatas

1. Ô Galates insensés! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n'obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous?

2. Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?

3. Etes-vous si insensés, qu'en ayant commencé par l'Esprit, maintenant vous finissiez par la chair?

4. Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

5. Celui donc qui vous donne l'Esprit, et qui produit en vous les dons miraculeux, [le fait-il] par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?

6. Comme Abraham a cru à Dieu, et il lui a été imputé à justice;

7. Sachez aussi que ceux qui sont de la foi, sont enfants d'Abraham.

8. Aussi l'Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui [disant] : toutes les nations seront bénies en toi.

9. C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham.

10. Mais tous ceux qui sont des œuvres de la Loi, sont sous la malédiction; car il est écrit : maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites au Livre de la Loi pour les faire.

11. Or que par la Loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela paraît [par ce qui est dit] : que le juste vivra de la foi.

12. Or la Loi n'est pas de la foi; mais l'homme qui aura fait ces choses, vivra par elles.

13. Christ nous a rachetés de la malédiction de la Loi, quand il a été fait malédiction pour nous; (car il est écrit : maudit est quiconque pend au bois.)

14. Afin que la bénédiction d'Abraham parvînt aux Gentils par Jésus-Christ, et que nous reçussions par la foi l'Esprit qui avait été promis.

15. Mes frères, je vais vous parler à la manière des hommes. Si une alliance faite par un homme, est confirmée, nul ne la casse, ni n'y ajoute.

16. Or les promesses ont été faites à Abraham, et à sa semence; il n'est pas dit, et aux semences, comme s'il avait parlé de plusieurs, mais comme parlant d'une seule, et à sa semence : qui est Christ.

17. Voici donc ce que je dis : c'est que quant à l'alliance qui a été auparavant confirmée par Dieu en Christ, la Loi qui est venue quatre cent-trente ans après, ne peut point l'annuler, pour abolir la promesse.

18. Car si l'héritage est par la Loi, il n'est point par la promesse; or Dieu l'a donné à Abraham par la promesse.

19. A quoi donc [sert] la Loi? elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt la semence à [l'égard de] laquelle la promesse avait été faite; et elle a été ordonnée par les Anges, par le ministère d'un Médiateur.

20. Or le Médiateur n'est pas d'un seul : mais Dieu est un seul.

21. La Loi donc [a-t-elle été ajoutée] contre les promesses de Dieu? nullement. Car si la Loi eût été donnée pour pouvoir vivifier, véritablement la justice serait de la Loi.

22. Mais l'Ecriture a montré que tous les hommes étaient pécheurs, afin que la promesse par la foi en Jésus-Christ fût donnée à ceux qui croient.

23. Or avant que la foi vînt, nous étions gardés sous la Loi, étant renfermés [sous l'attente] de la foi qui devait être révélée.

24. La Loi a donc été notre Pédagogue [pour nous amener] à Christ, afin que nous soyons justifiés par la foi.

25. Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.

26. Parce que vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ.

27. Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ;

28. [Où] il n'y a ni Juif ni Grec; [où] il n'y a ni esclave ni libre; [où] il n'y a ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.

29. Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, et héritiers selon la promesse.

1. Or je dis que pendant tout le temps que l'héritier est un enfant, il n'est en rien différent du serviteur, quoiqu'il soit Seigneur de tout.

2. Mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu'au temps déterminé par le père.

3. Nous aussi, lorsque nous étions des enfants, nous étions asservis sous les rudiments du monde.

4. Mais quand l'accomplissement du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, [et] soumis à la Loi.

5. Afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l'adoption des enfants.

6. Et parce que vous êtes enfants, Dieu a envoyé l'Esprit de son Fils dans vos cœurs, criant Abba, [c'est-à-dire] Père.

7. Maintenant donc tu n'es plus serviteur, mais fils; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

8. Mais lorsque vous ne connaissiez point Dieu, vous serviez ceux qui de [leur] nature ne sont point Dieux.

9. Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables éléments, auxquels vous voulez encore servir comme auparavant?

10. Vous observez les jours, les mois, les temps et les années.

11. Je crains pour vous que peut-être je n'aie travaillé en vain parmi vous.

12. Soyez comme moi; car je [suis] aussi comme vous; je vous [en] prie, mes frères; vous ne m'avez fait aucun tort.

13. Et vous savez comment je vous ai ci-devant évangélisé dans l'infirmité de la chair.

14. Et vous n'avez point méprisé ni rejeté mon épreuve, telle qu'elle était en ma chair; mais vous m'avez reçu comme un Ange de Dieu, et comme Jésus-Christ même.

15. Quelle était donc la déclaration [que vous faisiez] de votre bonheur? car je vous rends témoignage que, s'il eût été possible, vous eussiez arraché vos yeux, et vous me les eussiez donnés.

16. Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité?

17. Ils sont jaloux de vous, [mais] ce n'est pas comme il faut; au contraire, ils vous veulent exclure, afin que vous soyez jaloux d'eux.

18. Mais il est bon d'être toujours zélé pour le bien, et de ne l'être pas seulement quand je suis présent avec vous.

19. Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous :

20. Je voudrais être maintenant avec vous, et changer de langage, car je suis en perplexité sur votre sujet.

21. Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous point la Loi?

22. Car il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, l'un de la servante, et l'autre de la [femme] libre.

23. Mais celui qui était de la servante, naquit selon la chair; et celui qui était de la [femme] libre, naquit par la promesse.

24. Or ces choses doivent être entendues par allégorie : car ce sont les deux alliances; l'une du mont de Sinaï, qui ne produit que des esclaves, et c'est Agar.

25. Car ce nom d'Agar veut dire Sinaï; qui est une montagne en Arabie, et correspondante à la Jérusalem de maintenant, laquelle sert avec ses enfants.

26. Mais la Jérusalem d'en haut est [la femme] libre, et c'est la mère de nous tous.

27. Car il est écrit : réjouis-toi, stérile, qui n'enfantais point; efforce-toi, et t'écrie, toi qui n'étais point en travail d'enfant; car il y a beaucoup plus d'enfants de [celle qui avait été] laissée, que de celle qui avait un mari.

28. Or pour nous, mes frères, nous sommes enfants de la promesse, ainsi qu'Isaac.

29. Mais comme alors celui qui était né selon la chair, persécutait celui [qui était né] selon l'Esprit, il [en est] de même aussi maintenant.

30. Mais que dit l'Ecriture? chasse la servante et son fils : car le fils de la servante ne sera point héritier avec le fils de la [femme] libre.

31. Or mes frères, nous ne sommes point enfants de la servante, mais de la [femme] libre.

Significados: Agar.

Você está lendo Gálatas na edição MARTIN, Martin, em Francês.
Este lívro compôe o Novo Testamento, tem 6 capítulos, e 149 versículos.