Bíblia SACC
Lamentações 3
CHAPITRE III
Jérémie déplore sa propre misère; il exhorte les enfants de Juda à retourner au Seigneur; il exposa au Seigneur ses souffrances, et annonce la ruine de ses ennemis.
ALEPH
1 Je suis un homme qui vois quelle est ma misère, étant sous la verge de l'indignation du Seigneur.
ALEPH
2 Il m'a conduit ; et il m'a amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
ALEPH
3 Il a tourné et retourné sans cesse sa main sur moi pendant tout le jour.
BETH
4 Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
BETH
5 Il a bâti autour de moi, il m'a environné de fiel et de peines.
BETH
6 Il m'a mis en des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts pour jamais.
GHIMEL
8 En vain je crierois vers lui, et je le prîeroîs, îl a rejeté ma prîère.
GHIMEL
9 Il a fermé mon chemin avec des pierres carrées, il a renversé mes sentiers.
DALETH
10 Il est à mon égard comme un ours prêt à se jeter sur sa proie, comme un lion dans des lieux cachés.
DALETH
11 Il a renversé mes sentiers, et il m'a brisée; il m'a laissée dans la désolation.
DALETH
12 Il a tendu son arc, et il m'a placée comme un but à ses flèches.
HE
13 Il a lancé dans mes reins toutes les filles de son carquois.
HE
14 Je suis devenu le jouet de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons pendant tout le jour.
HE
15 Il m'a rempli d'amertume, il m'a enivré d'absinthe.
VAU
16 Il a brisé mes dents jusqu'à la dernière, il m'a nourri de cendre.
VAU
17 La paix a été bannie de mon âme ; j'ai perdu le souvenir de toute joie.
VAU
18 J'ai dit en moi-même : Enfin c'est fait de moi, et l'espérance que j'avois au Seigneur s'est évanouie.
ZAÏN
19 Souvenez-vous de ma pauvreté, de l'excès de mes maux, de l'absinthe et du fiel dont vous m'avez nourri.
ZAÏN
20 Je repasserai toujours ces choses dans ma mémoire, et mon âme s'anéantira en elle-même.
ZAÏN
21 Ce souvenir, que j'entretiendrai dans mon cœur, deviendra le sujet de mon espérance.
HETH
22 Si nous n'avons point été perdus entièrement, c'est l'effet des miséricordes du Seigneur: c'est parce que nous avons trouvé en lui un fonds de bonté inépuisable.
HETH
23 Vous me faites tous les jours de nouvelles grâces ; ô Seigneur, que vous êtes fidèle dans vos promesses!
HETH
24 Le Seigneur est mon partage, dit mon âme en elle-même; c'est pour cela que je l'attendrai.
TETH
25 Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, il est bon à l'âme qui le cherche.
TETH
26 Il est bon d'attendre en silence le salut que Dieu nous promet.
TETH
27 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
JOD
28 Il s'assiéra, il se tiendra solitaire, et il se taira, parce qu'il a mis ce joug sur lui.
JOD
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, pour concevoir ainsi quelque espérance.
JOD
30 Il tendra la joue à celui qui le frappera, il se rassasiera d'opprobres.
CAPH
31 Car le Seigneur ne nous rejettera pas pour jamais.
31 Pour fouler aux pieds tous les captifs de la terre;
CAPH
32 S'il nous a rejetés, il aura encore compassion de nous selon la multitude de ses miséricordes.
CAPH
33 Car il n'a pas humilié volontairement, ni rejeté pour toujours les enfants des hommes,
LAMED
35 Pour refuser la justice qui est due à un homme aux yeux du Très-Haut ;
LAMED
36 Pour perdre un homme en le condamnant contre l'équité ; le Seigneur n'a jamais fait cela.
MEM
37 Quel est celui qui a dit qu'une chose se fit sans que le Seigneur l'ait commandé ?
MEM
38 Est-ce que les maux et les biens ne sortent pas de la bouche du Très-Haut?
MEM
39 Pourquoi l'homme murmure-t-il pendant sa vie, l'homme qui souffre pour ses péchés?
NUN
40 Examinons avec soin nos voies; cherchons ce qu'elles ont de mauvais, et retournons au Seigneur.
NUN
41 Élevons au ciel nos coeurs avec nos mains vers le Seigneur.
NUN
42 Nous avons agi injustement, nous nous sommes attiré votre colère, Seigneur: c'est pourquoi vous êtes devenu inexorable.
SAMECH
43 Vous vous êtes caché dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous nous avez tués sans nous épargner.
SAMECH
44 Vous avez mis une nuée ausdevant de vous, afin que la prière ne passe point.
SAMECH
45 Vous m'avez mis au milieu des peuples comme une plante que vous avez arrachée et rejetée.
PHE
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
PHE
47 La prophétie est devenue notre frayeur, notre filet et notre ruine.
PHE
48 Mon oeil a répandis des ruisseaux de larmes, en voyant la ruine de la fille de mon peuple.
AÏN
49 Mon oeil s'est affligé, et ne s'est point tu, parce qu'il n'y avoit point de repos,
AÏN
50 Jusqu'à ce que le Seigneur jetât les yeux sur nous et nous regardât du ciel.
AÏN
51 Mon oeil m'a Ôté presque la vie à force de pleurer sur le malheur des filles de Jérusalem.
SADE
52 Ceux qui me baïssent sans sujet m'ont pris comme on prend à la chasse un oiseau.
SADE
53 Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis sur moi une pierre.
SADE
54 Un déluge d'eau s'est répandu sur ma tête, et j'ai dit : Je suis perdu.
COPH
55 J'ai invoqué votre nom, ô Seigneur ! du plus profond de l'abîme.
COPH
56 Vous avez entendu ma voix ; ne détournez point votre oreille de mes gémissements et de mes cris.
COPH
57 Vous vous êtes approché de moi au jour où je vous ai invoqué; vous avez dit : Ne craignez point.
RES
58 O Seigneur ! vous avez pris la défense de mon âme, vous qui êtes le Rédempteur de ma vie !
RES
59 Vous avez vu, O Seigneur ! leur iniquité contre moi; faites-moi vous-même justice.
RES
60 Vous avez vu toutes leurs fureurs, et tous les mauvais desseins qu'ils ont contre moi !
SIN
61 Vous avez entendu, Seigneur, leurs injures et toutes leurs pensées contre moi'
SIN
62 Vous avez ouï les paroles de ceux qui m'insultent, et ce qu'ils méditent contre moi pendant tout le jour !
SIN
63 Considérez-les, soit qu'ils se reposent, soit qu'ils agissent ; et vous trouverez que je suis devenu le sujet de leurs chansons.
THAU
64 Seigneur, vous leur rendrez ce qu'ils méritent selon les oeuvres de leurs mains.
THAU
65 Vous leur mettrez comme un bouclier sur le coeur, par le travail dont vous les accablerez.
THAU
66 Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les exterminerez, Seigneur, de dessous le ciel.
GHIMEL
711 a élevé des forts contre moi pour m'empêcher de sortir ; il a appesanti mes fers.