2 Reis

5. Und der König von Assyrien durchzog das ganze Land und kam vor Samaria und belagerte es drei Jahre lang.

6. Im neunten Jahre Hoseas eroberte der K√∂nig von Assyrien Samaria und f√ľhrte Israel gefangen nach Assyrien und siedelte sie in Chalach und Chabor, am Flusse Gosan, und in den St√§dten der Meder an.

7. Solches geschah darum, weil die Kinder Israel ges√ľndigt hatten wider den HERRN, ihren Gott, der sie aus √Ągyptenland, aus der Hand des Pharao, des K√∂nigs von √Ągypten, gef√ľhrt hatte, und weil sie andere G√∂tter f√ľrchteten

8. und nach den Satzungen der Heiden wandelten, welche der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte, und nach den Satzungen der Könige von Israel, welche diese gemacht hatten.

9. So hatten die Kinder Israel wider den HERRN, ihren Gott, heimlich Dinge getrieben, die nicht recht waren: sie bauten sich H√∂hen an allen ihren Wohnorten, von den Wachtt√ľrmen bis zu den festen St√§dten,

10. errichteten sich S√§ulen und Ascheren auf allen hohen H√ľgeln und unter allen gr√ľnen B√§umen,

11. r√§ucherten auf allen H√∂hen wie die Heiden, welche der HERR vor ihnen vertrieben hatte, und trieben b√∂se Dinge und erz√ľrnten damit den HERRN,

12. und sie dienten den Götzen, wovon der HERR ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun!

13. Ja, wenn der HERR gegen Israel und Juda durch alle Propheten und alle Seher zeugte, indem er ihnen sagen ließ: Wendet euch ab von euren bösen Wegen und haltet meine Gebote und meine Satzungen nach all dem Gesetz, das ich euren Vätern geboten habe und das ich durch meine Knechte, die Propheten, zu euch gesandt habe,

14. so gehorchten sie nicht, sondern machten ihren Nacken hart, gleich dem Nacken ihrer Väter, die nicht an den HERRN, ihren Gott, geglaubt hatten.

15. Dazu verachteten sie seine Satzungen und seinen Bund, den er mit ihren Vätern geschlossen, und seine Zeugnisse, die er wider sie abgelegt hatte; und wandelten der Eitelkeit nach und wurden eitel; und folgten den Heiden nach, die um sie her wohnten, betreffs derer der HERR ihnen geboten hatte, sie sollten nicht tun wie diese.

16. Aber sie verließen alle Gebote des HERRN, ihres Gottes, und machten sich zwei gegossene Kälber und machten Ascheren und beteten das ganze Heer des Himmels an und dienten dem Baal;

17. und lie√üen ihre S√∂hne und ihre T√∂chter durchs Feuer gehen und gaben sich ab mit Wahrsagen und Zeichendeuterei und verkauften sich, zu tun, was b√∂se war in den Augen des HERRN, um ihn zu erz√ľrnen.

18. Da ward der HERR zornig √ľber Israel und tat sie von seinem Angesicht weg, so da√ü nur der Stamm Juda √ľbrigblieb.

19. Aber auch Juda beobachtete die Gebote des HERRN, seines Gottes, nicht, sondern wandelte nach den Gebräuchen Israels, die sie getan hatten.

20. Darum verwarf der HERR den ganzen Samen Israels und dem√ľtigte sie und gab sie in die H√§nde der R√§uber, bis er sie von seinem Angesicht verstie√ü.

21. Denn Israel hatte sich vom Hause Davids losgerissen und hatte Jerobeam, den Sohn Nebats, zum K√∂nig gemacht; und Jerobeam wandte Israel ab von der Nachfolge des HERRN und verf√ľhrte es zu schwerer S√ľnde;

22. und die Kinder Israel wandelten in allen S√ľnden Jerobeams, die er getan hatte, und lie√üen nicht davon,

23. bis der HERR Israel von seinem Angesicht verwarf, wie er durch alle seine Knechte, die Propheten, gesagt hatte. Also ward Israel aus seinem Lande nach Assyrien weggef√ľhrt, bis auf diesen Tag.

24. Aber der König von Assyrien ließ Leute von Babel, Kuta, Awa, Chamat und Sepharwaim kommen und siedelte sie an Stelle der Kinder Israel in den Städten Samarias an. Und sie nahmen Samaria ein und wohnten in dessen Städten.

25. Als sie aber anfingen daselbst zu wohnen und den HERRN nicht f√ľrchteten, sandte der HERR L√∂wen unter sie; die richteten Verheerung unter ihnen an.

26. Darum ließen sie dem König von Assyrien sagen: Die Völker, welche du hergebracht und in den Städten Samarias angesiedelt hast, kennen das Recht des Landesgottes nicht, darum hat er Löwen unter sie gesandt; und siehe, diese töten sie, weil sie das Recht des Landesgottes nicht kennen!

27. Da befahl der K√∂nig von Assyrien und sprach: Bringet einen der Priester dahin, die ihr von dort weggef√ľhrt habt; der soll hinziehen und daselbst wohnen; und er soll sie das Recht des Landesgottes lehren!

28. Da kam einer von den Priestern, die sie von Samaria weggef√ľhrt hatten, und lie√ü sich zu Bethel nieder und lehrte sie, wie sie den HERRN f√ľrchten sollten.

29. Aber ein jedes Volk machte seine eigenen Götter und tat sie in die Höhenhäuser, welche die Samariter gemacht hatten.

30. Die Leute von Babel machten Sukkot-Benot, und die Leute von Kut machten Nergal, und die Leute von Charmat machten Aschima;

31. und die von Awa machten Nibchas und Tartak; aber die von Sepharwaim verbrannten ihre Söhne mit Feuer dem Adrammelech und dem Anammelech, den Göttern von Sepharwaim.

32. Doch verehrten sie auch den HERRN und bestellten sich H√∂henpriester aus dem gesamten Volk, die f√ľr sie in den H√∂henh√§usern opferten.

33. Also verehrten sie den HERRN und dienten auch ihren Göttern nach der Gewohnheit eines jeden Volkes, von welchem sie hergebracht waren.

34. Und bis auf diesen Tag tun sie nach der fr√ľheren Weise; sie f√ľrchten den HERRN nicht; sie tun auch nicht nach ihren Satzungen und Ordnungen, noch nach dem Gesetz und Gebot, welches der HERR den Kindern Jakobs geboten hat, dem er den Namen Israel gab.

35. Und doch hat der HERR mit ihnen einen Bund gemacht und ihnen geboten und gesagt: F√ľrchtet keine anderen G√∂tter, betet sie nicht an, dienet ihnen nicht und opfert ihnen nicht,

36. sondern den HERRN, der euch mit gro√üer Kraft und ausgestrecktem Arm aus √Ągyptenland gef√ľhrt hat, den sollt ihr f√ľrchten, ihn betet an, ihm sollt ihr opfern!

37. Die Satzungen, Rechte, Gesetze und Gebote, die er euch vorgeschrieben hat, sollt ihr beobachten, da√ü ihr darnach tuet immerdar; und f√ľrchtet nicht andere G√∂tter!

38. Und den Bund, den ich mit euch geschlossen habe, vergesset nicht und f√ľrchtet nicht andere G√∂tter,

39. sondern f√ľrchtet den HERRN, euren Gott, der wird euch von der Hand aller eurer Feinde erretten!

40. Aber sie gehorchten nicht, sondern tun nach ihrer fr√ľheren Weise.

41. So kam es, daß diese Völker den HERRN verehrten und zugleich ihren Götzen dienten; auch ihre Kinder und ihre Kindeskinder tun so, wie ihre Väter getan haben, bis auf diesen Tag.

Significados: Samaria, Israel, Baal, Babel.

Você está lendo 2 Reis na edição SCHLACHTER, Schlachter, em Alemão.
Este l√≠vro comp√īe o Antigo Testamento, tem 25 cap√≠tulos, e 719 vers√≠culos.