2 Reis

1. Manasse war zw√∂lf Jahre alt, als er K√∂nig ward, und regierte f√ľnfundf√ľnfzig Jahre lang zu Jerusalem. Seine Mutter hie√ü Chephziba.

2. Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte.

3. Er baute die Höhen wieder auf, die sein Vater Hiskia abgetan hatte, und richtete dem Baal Altäre auf und machte eine Aschera, wie Ahab, der König von Israel, getan hatte, und betete das ganze Heer des Himmels an und diente ihnen.

4. Und er baute Altäre im Hause des HERRN, von welchem der HERR gesagt hatte: Mein Name soll in Jerusalem wohnen!

5. Er baute auch dem ganzen Heer des Himmels Altäre in beiden Vorhöfen am Hause des HERRN

6. und lie√ü seinen Sohn durchs Feuer gehen und trieb Wolkendeuterei und Schlangenbeschw√∂rung und hielt Totenbeschw√∂rer und Wahrsager; er tat viel von dem, was b√∂se ist in den Augen des HERRN, wodurch er ihn erz√ľrnte.

7. Er setzte auch das Bild der Aschera, das er gemacht hatte, in das Haus, von welchem der HERR zu David und zu seinem Sohne Salomo gesagt hatte: In diesem Hause und in Jerusalem, das ich aus allen Stämmen Israels erwählt habe, will ich meinen Namen wohnen lassen ewiglich,

8. und ich will den Fuß Israels nicht mehr aus dem Lande wandern lassen, daß ich ihren Vätern gegeben habe; wenn sie nur darauf achten, zu tun nach allem, was ich ihnen geboten habe, und nach dem ganzen Gesetz, das mein Knecht Mose ihnen befohlen hat.

9. Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verf√ľhrte sie, da√ü sie Schlimmeres taten als die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilgt hatte.

10. Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten, und sprach:

11. Weil Manasse, der K√∂nig von Juda, diese Greuel ver√ľbt hat, die √§rger sind, als alle Greuel, welche die Amoriter getan haben, die vor ihm gewesen sind, und weil er auch Juda mit seinen G√∂tzen zur S√ľnde verf√ľhrt hat,

12. darum spricht der HERR, der Gott Israels, also: Siehe, ich will Ungl√ľck √ľber Jerusalem und √ľber Juda bringen, da√ü allen, die es h√∂ren werden, beide Ohren gellen sollen;

13. und ich will √ľber Jerusalem die Me√üschnur Samarias ausspannen und das Senkblei des Hauses Ahabs, und ich will Jerusalem auswischen, wie man eine Sch√ľssel auswischt und sie umkehrt.

14. Und das √úbriggebliebene meines Erbteils will ich verwerfen und sie in die Hand ihrer Feinde geben, und sie sollen allen ihren Feinden zum Raub und zur Beute werden;

15. weil sie getan, was b√∂se ist in meinen Augen, und mich erz√ľrnt haben, von dem Tage an, da ihre V√§ter aus √Ągypten gezogen sind, bis auf diesen Tag!

16. Auch vergo√ü Manasse sehr viel unschuldiges Blut, so da√ü er Jerusalem damit erf√ľllte, von einem Ende bis zum andern, abgesehen von seiner S√ľnde, zu der er Juda verf√ľhrt hatte, so da√ü sie taten, was b√∂se war in den Augen des HERRN.

17. Was aber mehr von Manasse zu sagen ist, und alles, was er getan hat, und seine S√ľnde, die er tat, ist das nicht beschrieben in der Chronik der K√∂nige von Juda?

18. Und Manasse legte sich zu seinen Vätern und ward begraben im Garten seines Hauses, im Garten Ussas. Und sein Sohn Amon ward König an seiner Statt.

19. Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, als er König ward, und regierte zwei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Messulemet, eine Tochter des Charuz von Jothba.

20. Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, wie sein Vater Manasse getan hatte.

21. Und er wandelte ganz auf dem Wege, den sein Vater gewandelt war, und diente den Götzen, welchen sein Vater gedient hatte, und betete sie an;

22. und verließ den HERRN, den Gott seiner Väter, und wandelte nicht im Wege des HERRN.

23. Und die Knechte Amons machten eine Verschwörung wider ihn und töteten ihn in seinem Hause.

24. Aber das Landvolk erschlug alle, welche die Verschwörung wider den König Amon gemacht hatten. Und das Landvolk machte Josia, seinen Sohn, zum König an seiner Statt.

25. Was aber Amon mehr getan hat, ist das nicht beschrieben in der Chronik der Könige von Juda?

26. Und er wurde begraben in seiner Grabstätte im Garten Ussas, und sein Sohn Josia ward König an seiner Statt.

Significados: Israel, Baal.

Você está lendo 2 Reis na edição SCHLACHTER, Schlachter, em Alemão.
Este l√≠vro comp√īe o Antigo Testamento, tem 25 cap√≠tulos, e 719 vers√≠culos.