Connect with us

Bíblia BO1877

Jeremias 32

1 La parole qui fut adressée par l’Eternel à Jérémie, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, et l’an dix-huitième de Nébucadnetsar.

2 L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

3 Car Sédécias, roi de Juda, l’avait fait enfermer, et lui avait dit: Pourquoi prophétises-tu, en disant: Ainsi a dit l’Eternel: Voici, je m’en vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra?

4 Et Sédécias, roi de Juda, n’échappera point de la main des Caldéens; mais il sera certainement livré dans la main du roi de Babylone, et il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront les yeux de ce roi .

5 Et il emmènera Sédécias à Babylone; il y demeurera jusqu’à ce que je le visite, dit l’Eternel. Si vous combattez contre les Caldéens, vous ne prospérerez point.

6 Et Jérémie dit: La parole de l’Eternel m’a été adressée , et il m’a dit:

7 Voici Hanaméel, fils de Sçallum, ton oncle, qui vient vers toi pour te dire: Achète pour toi mon champ, qui est à Hanathoth; car tu as droit de retrait lignager pour le racheter.

8 Hanaméel donc, fils de mon oncle, vint vers moi selon la parole de l’Eternel, dans la cour de la prison, et il me dit: Achète, je te prie; mon champ qui est à Hanathoth, dans le territoire de Benjamin; car tu as le droit d’héritage et de retrait lignager; achète-le donc pour toi; alors je connus que c’était la parole de l’Eternel.

9 Ainsi j’achetai le champ de Hanaméel, fils de mon oncle, lequel champ est à Hanathoth, et je lui pesai l’argent, savoir , sept sicles, et dix pièces d’argent.

10 Puis j’en écrivis le contrat, que je cachetai, et je pris des témoins, après avoir pesé l’argent dans la balance;

11 Et je pris le contrat de l’acquisition, tant celui qui était cacheté selon l’ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.

12 Et je donnai le contrat de l’acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Mahaséja, en présence de Hanaméel mon cousin germain, et des témoins qui s’étaient souscrits dans le contrat de l’acquisition, et en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.

13 Puis je fis ce commandement Baruc, en leur présence, et je lui dis:

14 Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël: Prends ces contrats-ci, savoir , ce contrat d’acquisition qui est cacheté, et ce contrat qui est ouvert, et mets-les dans un pot de terre, afin qu’il puisse se conserver longtemps.

15 Car ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël: On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays.

16 Et après que j’eus donné à Baruc, fils de Nérija, le contrat de l’acquisition, je fis ma requête à l’Eternel, en disant:

17 Ah! ah! Seigneur Eternel! voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta grande puissance, et par ton bras étendu; aucune chose ne te sera difficile:

18 C’est toi qui fais miséricorde en mille générations, et qui rends l’iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux: Tu es le Dieu fort, le Grand, le Puissant, duquel le nom est : L’Eternel des armées;

19 Grand en conseil, et puissant en exploits; car tes yeux sont ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, pour rendre à chacun selon sa conduite et selon le fruit de ses œuvres.

20 Tu as fait des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, dont la mémoire dure jusqu’à ce jour, et en Israël et parmi les hommes, et tu t’es acquis un renom tel qu’il paraît aujourd’hui;

21 Et tu as retiré Israël ton peuple du pays d’Egypte avec des prodiges et des miracles, et avec une main forte et un bras étendu, et avec une grande frayeur;

22 Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leur pères de leur donner, un pays où coulent le lait et le miel.

23 Et ils y sont entrés, et l’ont possédé; mais ils n’ont point obéi à ta voix, et n’ont point marché dans ta loi, et n’ont rien fait de tout ce que tu leur avais commandé de faire: c’est pourquoi tu as fait que tout ce mal leur est arrivé.

24 Voici, les terrasses sont élevées contre la ville pour la prendre; et la ville va être livrée entre les mains des Caldéens qui combattent contre elle, et abandonnée à l’épée, à la famine et la mortalité; et ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu le vois.

25 Et, cependant, Seigneur Eternel! tu m’as dit: Achète-toi ce champ à prix d’argent, et prends-en des témoins, quoique la villa aille être livrée entre les mains des Caldéens.

26 Mais la parole de l’Eternel me fut adressée , à moi Jérémie, et il me dit:

27 Voici, je suis l’Eternel, le Dieu de toute chair; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile?

28 C’est pourquoi ainsi a dit l’Eternel: Voici, je vais livrer cette ville entre les mains de Caldéens, et entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, qui la prendra.

29 Et les Caldéens, qui combattent contre cette ville, y entreront, et ils mettront le feu cette ville, et ils la brûleront, avec les maisons sur les plates formes desquelles on a fait des parfums à Bahal, et des aspersions à d’autres dieux pour m’irriter.

30 Car les enfants d’Israël et les enfants de Juda n’ont fait dès leur jeunesse que du mal mes yeux, et ce qui m’est désagréable; et les enfants d’Israël ne font que m’irriter par les œuvres de leurs mains, dit l’Eternel.

31 Car cette ville a toujours été porté à provoquer ma colère et mon indignation, depuis le jour qu’ils l’ont bâtie jusqu’à ce jour, afin que je l’abolisse de devant ma face.

32 A cause de toute la malice que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont commise pour m’irriter, eux, leurs rois, les principaux d’entre eux, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem.

33 Et ils m’ont tourné le dos, et non le visage; et quand j’ai voulu les instruire, me levant matin, et les enseignant, ils n’ont point été obéissants pour recevoir l’instruction.

34 Mais ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom est réclamé, pour la souiller.

35 Et ils ont bâti les hauts lieux de Bahal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc; ce que je ne leur avais point commandé; et je n’avais jamais pensé qu’ils fissent cette abomination-là pour faire pécher Juda.

36 Et, cependant, voici ce que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a dit touchant cette ville, de laquelle vous dites qu’elle va être livrée entre les mains du roi de Babylone, à l’épée, à la famine et à la mortalité;

37 Voici, je vais les rassembler de tous les pays où je les aurai chassés, dans l’ardeur de ma colère et dans ma grande indignation, et je les ferai revenir en ce lieu, et les y ferai habiter en sûreté;

38 Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.

39 Et je leur donnerai un même cœur, et un même chemin, afin qu’ils me craignent à toujours, pour leur bien et pour le bien de leurs enfants après eux.

40 Et je traiterai avec eux une alliance éternelle; que je ne me retirerai point d’eux, afin que je leur fasse du bien; mais je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent point de moi.

41 Et je me réjouirai sur eux pour leur faire du bien, et je les planterai véritablement dans ce pays de tout mon coeur et de toute mon âme.

42 Car ainsi a dit l’Eternel: Comme j’ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, je ferai aussi venir sur eux tout le bien que je leur promets;

43 Et l’on achètera des champs dans ce pays duquel vous dites que ce n’est que désolation, n’y étant demeuré ni homme, ni bête, et qu’il est livré entre les mains des Calddéens;

44 On achètera des champs à prix d’argent, et on en écrira les contrats, et on les cachettera, et on prendra des témoins, au pays de Benjamin et aux environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, tant dans les villes des montagnes, que dans les villes de la plaine, et dans les villes du Midi; car je ferai revenir leurs captifs, dit l’Eternel.

Continuar Lendo